neosee.ru

12.11.18
[1]
переходы:81

скачать файл
Употребление англицизмов: всегда ли оно оправданно

Сборник ученических исследовательских работ

«Употребление англицизмов: всегда ли оно оправданно?»

Юдина Полина Алексеевна, МБОУ «СОШ №13», 6, ХМАО-Югра Тюменской области(руководитель: Григорьева Альбина Ивановна, учитель английского языка,МБОУ «СОШ №13»)


Аннотация

Работа посвящена исследованию заимствований англицизмов в современном русском языке. Английский - язык международного общения, в большей степени повлиял на русский язык. Поэтому актуальность исследования определяется значимостью английского языка в жизни русского общества .Автором была проведена большая работа по отбору и сравнительному анализу англицизмов и их русских эквивалентов .Автор изучил научные труды; выявил наиболее употребляемые англицизмы по результатам опроса у разных возрастных категорий, составил словарь англицизмов.

Гипотеза подтвердилась : употребление некоторых англицизмов не всегда является оправданным. Неоправданные англицизмы можно заменять на русские эквиваленты.



Употребление англицизмов: всегда ли оно оправданно?

Английский язык

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 13»

6 класс

Вне класса

Автор: Юдина Полина Алексеевна,

Руководитель: Григорьева Альбина Ивановна

ХМАО - Югра Тюменская область город Нефтеюганск



Введение

Выбор темы. Однажды на уроке английского языка я рассказывала о том как я провела выходные и неожиданно открыла для себя , что некоторые английские слова и выражения я часто также употребляю в русской речи. Мне стало интересно много ли таких слов в русском языке и всегда ли оправданно употребление английских заимствований (англицизмов) в русском языке? Так появилась данная научно-исследовательская работа «Употребление англицизмов: всегда ли оно оправданно?»

Тенденция к «американизации» русской жизни находит свое отражение в «американизации» русского языка, что выражается в проникновении в него многочисленных англицизмов. По определению С.И.Ожегова « Англицизм, - а, м. Слово или оборот речи, заимствованные из английского языка.» [1,с.24]

Английский язык, являясь «Латынью XX века» и языком международного общения, в большей степени повлиял на русский язык. Поэтому актуальность исследования определяется значимостью английского языка в жизни русского общества.

Гипотеза данной научно-исследовательской работы: я полагаю,что употребление некоторых англицизмов в русском языке является неоправданным и английские заимствования могут заменяться в русской речи на русские эквиваленты.

Предметом работы является исследование заимствований англицизмов в современном русском языке. В качестве объекта исследования послужили лексические единицы английского происхождения и их производные.

Цель работы: с помощью анализа англицизмов в русском языке и результатов анкетирования показать оправданность и неоправданность употребления некоторых англицизмов в русской речи.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1) выявить причины заимствования англицизмов в современном русском языке;
2) проанализировать способы образования англицизмов;

3) провести социологический опрос среди родителей и учащихся МБОУ «СОШ №13»;

4)провести внеклассные мероприятия для респондентов об англицизмах;

5)провести повторный социологический опрос;

6)выявить наиболее употребляемые англицизмы по результатам анкетирования;

7)выполнить сравнительный анализ отношения к исследуемому явлению у респондентов

до и после проведенных мероприятий;

8) по результатам сравнительного анализа показать частоту употребления неоправданных англицизмов и их русских эквивалентов у разных возрастных категорий;

9)составить словарь англицизмов.

Для решения этих задач мною были использованы следующие методы и приёмы:

1. Социологический опрос (анкетирование).

2. Дескриптивный (описательный) метод.

3. Приём систематики и классификации.

4.Приемы лингвистического наблюдения и сравнения.

Для написания исследовательской работы был проведен анализ источников англицизмов:
1) речь, разговоры, диалоги учащихся и учителей Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя общеобразовательная школа № 13»

2) средства виртуального общения сверстников и взрослых: СМС, диалоги в сети интернета "Контакт", форумы (в частности, форум школы №13);
3)результаты социологического опроса.
В ходе исследования использовались работы Крысина Л. П., Брейтера М. А., которые исследовали современную русскую речь на предмет заимствований из английского языка , Толковый словарь современного русского языка и Словарь современных заимствований.

Новизна данной работы заключается в том, что формулировка проблемы изначально предполагала не готовую тему, а её вариативность, дискуссионность и дальнейшее развитие по результатам анализируемого явления. Научная новизна работы подкрепляется неисследованным ранее мнением школьников и местных жителей города(родителей), имеющих разные точки зрения на данную проблему.

Практическая ценность работы состоит в том, что проанализированный, систематизированный и классифицированный материал может использоваться на уроках английского и русского языков,литературы,культуры речи для активизации словарного запаса школьников за счёт использования в их речи англицизмов, совершенствования умения целесообразного использования этих заимствований, для формирования понятия “толерантность” по отношению к иноязычной лексике , для воспитания хорошего языкового вкуса. Перспективы дальнейшего изучения данной темы определяет сама жизнь, которая не стоит на месте, а постоянно развивается. Поэтому возможно продолжение работы по данному направлению.

Глава 1. Заимствования - как процесс изменения языка

1.1.Причины заимствования англицизмов в современном русском языке

Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты еще в начале XX в. Так, в работе Л. П. Крысина [2, с. 12] указывается, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Перечисляются и другие причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические и т. п., потребность в новых языковых формах, в расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полноте, в краткости и ясности, в удобстве и т. д. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов.
1.2. Способы образования англицизмов

Проанализировав литературу по данной теме, можно выделить следующие группы заимствований из английского языка:
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги, рок-н-рол - музыкальный стиль.
2. "Гибриды". Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника. Например: аскать (to ask - просить), бузить (busy - беспокойный, суетливый), бутсы в значении “спортивная обувь” (от слова boots- ботинки).

3. "Калька". Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус.

4. Полукальки: слова, одновременно включающие в себя как дословно переведенные иноязычные словообразовательные элементы, так и русские морфемы. Например “фейс-контроль” - “face-Лицо+ контроль”.

5. Экзотизмы.Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов:: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), смог (слово, образованное сложением двух основ: “дым” - “smoke” + “туман” - “fog”) - лондонский туман.

6. Иноязычные вкрапления: данные слова обычно закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); бум (boom); крэш (crash); Вау! (Wow!); Ауч! (Ouch!); Упс! (Oops!).

7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов. Например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении.

8. Жаргонизмы: слова с немного искажённой основой для придания речи большей выразительности, с добавлением каких-либо словообразовательных элементов, например: крезанутый (от “crazy”) - сумасшедший.

9. Аббревиатуры: слова, образованные путём сокращения словосочетаний: “сидиром” - CD-ROM (Compact Disk Read Only Memory - запоминающее устройство на компакт-диске), “диджей” - DJ (Disc Jockey , ведущий дискотеки, ответственный за подбор музыки).

Глава 2. Неоправданные заимствования англицизмов - как проблема современного русского языка

Исследуя тему заимствований в русском языке, все заимствования можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные. Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке, технике, спорте. Например, ноутбук, принтер, инвестор, голкипер, овертайм.

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка (и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже есть в русском языке.Например,выходные-уикэнд. Количество заимствований с каждым годом растёт, словари не успевают фиксировать новые понятия и определения. И закономерно возникают вопросы: “Что будет дальше? Не грозит ли русскому языку опасность постепенного вымирания в связи с возросшим количеством заимствований, в первую очередь, англицизмов?”

Глава 3 .Исследование употребления англицизмов с точки зрения оправданности, неоправданности на базе МБОУ « СОШ № 13».

3.1 Анализ результатов социологического опроса.

Нами было опрошено 62 родителя и 53 учащихся 5-ых классов, 52 учащихся 9-ых классов; всего-167 респондентов. Мы разделили всех респондентов на возрастные группы,так как нас интересовало в каком возрасте люди чаще всего употребляют англицизмы и какие это слова.Нам так же было интересно узнать какая возрастная группа чаще употребляет неоправданные англицизмы и их русские эквиваленты и отношение респондентов к данной проблеме. Результаты исследования ответов родителей на вопросы № 1,2,3 до проведения мероприятия.

Из анкет респондентов-родителей мы узнали,что большинство из них иногда употребляют англицизмы в своей речи (34 человека);31 респондент считают употребление англицизмов неизбежным,21 из них - неоправданным,4- оправданным и 6 респондентов употребляют англицизмы,т.к. они престижно звучат. На 3 вопрос «Какие англицизмы вы употребляете в речи?», 19 указало слово шоу,17-шоппинг,14- имидж, 13-окей.

Результаты исследований в 9-ых классах до проведения мероприятия. Вопросы № 1,2,3.

Выполнив анализ ответов 9-классников на вопросы № 1,2,3, я пришла к следующим выводам: Часто употребляют англицизмы 3 человека,иногда-25.18 учащихся считают употребление англицизмов оправданным,16-неизбежным,14 респондентов используют англицизмы, так как они престижно звучат. Наиболее употребляемые англицизмы- okay, hello,sorry(хорошо,привет,прости).

Результаты исследований ответов 5-классников до проведения мероприятий. Вопросы 1,2,3.

Проанализировав результаты ответов 5-классников,можно сделать вывод,что 40 из них иногда употребляют англицизмы в своей речи, 17 считают, что англицизмы престижно звучат,15 учащихся считают употребление англицизмов неоправданным и неизбежным,11-оправданным. Чаще всего употребляют okay, hello (35 и 20 учащихся).

Результаты исследования ответов респондентов до проведения мероприятий.

Вопрос 4. Респондентам предлагалось выбрать одно из пары слов,которое они употребляют в своей речи,причем данные англицизмы являются неоправданными,так как все имеют русские эквиваленты.


Количество ответов


Количество ответов


родители

5 кл.

9 кл.


родители

5 кл.

9 кл.

Англицизм




Русский синоним




имидж

30

31

35

образ

32

21

17

секьюрити

11

6

16

охрана

52

47

36

отель

22

42

41

гостиница

40

23

11

прайслист

19

16

40

прейскурант

43

37

12

шоу

28

44

41

представление

34

9

11

эксклюзивный

20

39

41

исключительный

42

16

10

киллер

17

29

32

убийца

45

24

20

менеджер

19

16

28

начальник

43

37

25

бойфренд

8

17

12

друг

54

36

40

анимация

15

46

43

мультипликация

47

7

9

тинейджер

12

16

12

подросток

50

37

40

тур

15

30

26

путешествие

47

23

26

суицид

13

27

42

самоубийство

49

26

11

презент

19

13

17

подарок

43

40

35

Краткие выводы: проанализировав результаты ответов респондентов, делаем выводы:

1.Наиболее употребляемые англицизмы у людей старшего поколения: имидж,шоу, отель, эксклюзивный.Родители чаще употребляют русские эквиваленты, чем англицизмы. 2.5-классники и 9- классники чаще употребляют :анимация ,шоу, отель,эксклюзивный,киллер. Подростки(особенно 9-классники) чаще употребляют англицизмы,чем их русские синонимы.

3.2.Сравнительный анализ результатов социологического опроса до и после проведенных мероприятий об англицизмах.

Сравнительный анализ отношения респондентов к употреблению англицизмов



Выводы: Проведя сравнительный анализ результатов социологического опроса об отношении респондентов к употреблению англицизмов, я сделала вывод, что благодаря проведенным мероприятиям у большинства опрашиваемых изменилось отношение к употреблению англицизмов в пользу русских слов.

Сравнительный анализ результатов социологического опроса родителей до и после проведенных мероприятий об англицизмах (вопросы № 1,2)



Вывод: благодаря проведенной нами беседе об англицизмах,изменилось мнение родителей об оправданности и неоправданности употребления англицизмов в пользу русского языка.

Сравнительный анализ результатов социологического опроса 5-классников до и после проведенных мероприятий об англицизмах (вопросы № 1,2)



Вывод: благодаря проведенному КВН об англицизмах,изменилось мнение учащихся об оправданности и неоправданности употребления англицизмов в пользу русского языка.

Сравнительный анализ результатов социологического опроса 9-классников до и после проведенных мероприятий об англицизмах (вопросы № 1,2)



Вывод:благодаря проведенной нами беседе об англицизмах,изменилось мнение учащихся об оправданности и неоправданности употребления англицизмов в пользу русского языка.

Результаты исследования после проведенных мероприятий. Вопрос №4


Количество ответов


Количество ответов


родители

5 кл.

9 кл.


родители

5 кл.

9 кл.

англицизм




Русский синоним




имидж

25(30)

21 (31)

26(35)

образ

37(32)

32(21)

26(17)

секьюрити

11(11)

5(6)

8(16)

охрана

51(52)

48(47)

44(36)

отель

21(22)

34(42)

40(41)

гостиница

41(40)

19(23)

12(11)

прайслист

19(19)

14(16)

29(40)

прейскурант

43(43)

39(37)

22(12)

шоу

26(28)

40(44)

37(41)

представление

36(34)

13(9)

15(11)

эксклюзивный

20(20)

29(39)

38(41)

исключительный

42(42)

24(16)

14(10)

киллер

14(17)

27(29)

30(32)

убийца

48(45)

26(24)

22(20)

менеджер

19(19)

15(16)

24(28)

начальник

43(43)

38(37)

28(25)

бойфренд

8(8)

13(17)

7(12)

друг

54(54)

40(36)

45(40)

анимация

12(15)

38(46)

36(43)

мультипликация

50(47)

15(7)

16(9)

тинейджер

12(12)

7(16)

7(12)

подросток

50(50)

46(37)

45(40)

тур

15(15)

24(30)

24(26)

путешествие

47(47)

29(23)

28(26)

суицид

13(13)

16(27)

35(42)

самоубийство

49(49)

37(26)

17(11)

презент

19(19)

12(13)

15(17)

подарок

43(43)

41(40)

37(35)

В скобках даны результаты до проведения мероприятий

Выполнив сравнительный анализ проведенных исследований, делаем выводы:

1)Большинство респондентов благодаря проведенным мероприятиям задумались над вопросом«Всегда ли является оправданным употребление англицизмов в русской речи?»

2)После проведенных мероприятий большинство респондентов отказались от употребления неоправданных англицизмов в пользу русских синонимов.

Заключение

Моя гипотеза подтвердилась : употребление некоторых англицизмов не всегда

является оправданным. Неоправданные англицизмы можно заменять на их русские эквиваленты.

Проведенные мероприятия для родителей и учащихся многих респондентов заставили задуматься о неоправданном употреблении англицизмов,об отношении к данному явлению. Сравнительный анализ вводного и конечного опроса показал , что удалось с помощью проведенных мероприятий изменить ситуацию в пользу русского языка.

В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие:
с одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой, в связи с употреблением огромного количества неоправданных заимствований, утрачивается самобытность и неповторимая красота русского языка.



Список использованной литературы

1)Ожегов С.И.Словарь русского языка./Под редакцией Н.Ю.Шведовой,-М «Русский язык»,1986.-с.24

2) Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995. - с. 12-60

3) Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток, Диалог-МГУ, 1997. - с. 132-140
4) Современный словарь иностранных слов.- "Русский язык", 1992
5) Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. / Г. Н Скляревской, - М.: АСТ, Астрель, 2001.
6) Электронный словарь Wikipedia [Электронный ресурс].- Режим доступа:
http://www.wikipedia.org

7).Словарь иностранных слов/ Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005

Приложение

Словарь англицизмов.

Англицизм

Английское слово

Русский синоним

аутсайдер

outsider

неудачник

анимация

animation

мультипликация

бестселлер

bestseller

хорошо продающаяся книга

бизнесмен

businessman

предприниматель

блог

blog (сокр. от "weblog")

дневник в Интернете

бой-френд

boyfriend

возлюбленный, парень, дружок

брифинг

briefing

короткий инструктаж

бэббиситтер

baby - ребенок
sit - сидеть

няня

бэби

baby

младенец, "малыш"

гейм

game

игра

гёрлфренд

girlfriend

возлюбленная, девушка

голкипер

goalkeeper

вратарь

дайвинг

diving (от "to dive" - нырять)

подводное плавание

дефолт

default

невыполнение обязательств,
несоблюдение правил

дилер

от англ. "dealer" - торговец,
"to deal" - заключать сделки)

представитель

дилит

to delete

стирать

драйв

to drive - гнать

запал, энергетика

имидж

image

образ

кастинг

casting

подбор актёров

клик
кликать

click

щелчок,
нажимать на кнопку "мыши"

киллер

killer

убийца




19

скачать файл | источник
просмотреть